小孩子早恋是“Early love”吗?不要让中式英语骗了你!

早恋用英语来讲是“puppy love” ,并不是“Early love” 。

维基百科里对于puppy love的解释:

早恋(也被称为简单的迷恋、迷恋、初恋或小猫咪的爱)是一个非正式的词汇,用来表达爱、浪漫或迷恋的感觉,这通常是年轻人在童年和青少年时期所感受到的。它的名字与对小狗的爱慕之情很相似。它也可以用来描述短期或长期的恋爱兴趣。

puppy love,表达出了那种十分单纯简单的迷恋,没有掺杂一丝杂质的情感。

那样纤尘不染的情感,简单的爱慕与向往,就像刚出生的小狗对世界充满的善心与好奇,拱着湿漉漉的鼻子四处嗅嗅,萌发的爱意是人的本能。

截图来源电影《悬崖上的金鱼姬》

在英文中,有很多单词表面看起来非常简单,但却不能用字面意思去理解,经常会导致我们生活中和考试中出现理解错误,也就是我们常说的Chinglish (中式英语)。

如果中式英语不纠正,家长错了,孩子也跟着学错。

为了纠正防止家长教导宝贝们错误的中式英语,A姐在本公众号开设了“别教孩子中式英语”系列专栏,总结了一些非常常见而且错误频率很高的词汇,每周定期更新,想教好孩子的家长们,一定不要错过哦!

别教孩子中式英语

和宝贝一起做做看,

哪个才是正确的答案?

1.A fat chance

A.一个大机会

B.没啥机会

2.chew the fat

A.闲聊、瞎扯、打发时间

B.嚼肥肉

3.horse sense

A.马的感觉

B. 常识

正确答案及解析

1.A fat chance

A.一个大机会 ✘

B.没啥机会✔

A姐解惑:

fat chance 不是满满的机会,而是反语,表示希望渺茫。

【例句】

He had a fat chance to ask her out.

约她出去几乎是没啥可能的。

2.chew the fat

A.闲聊、瞎扯、打发时间 ✔

B.嚼肥肉 ✘

A姐解惑:

字面看就是“嚼肥肉”,但是注意了,‘chew the fat’实际是“闲聊”、“瞎扯”。

据说,英国农民干完农活,聚在一起休息闲聊的时候,就会嚼几块肥咸肉,一方面可以补充体力,一方面可以打发时间。所以这一短语逐渐变成”闲谈,闲聊“了。

【例句】

We’re just taking it easy and chewing the fat.

我们正在闲聊着。

3.horse sense

A.马的感觉✘

B. 常识✔

A姐解惑:

为什么horse sense 会是常识的意思呢?这里边是有来源的。

在十八十九世纪的美国西部,人们通常骑马代步。人们发现马匹不但不容易迷路,而且还懂得趋吉避凶,非常的聪明。

于是那里的人就认为马的理解能力,判读能力都不一般,于是用horse sense 来指代“常识”,也就是马儿的感觉很灵验,不会出错,马做的判断都是正常的。

【例句】

Is it horse sense of historical facts?

这是历史常识吗?

原创文章,作者:禁游网,如若转载,请注明出处:http://www.jinyouxinxi.com/11918.html

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注